Géré par des linguistes, ParlExperts est un prestataire de services linguistiques complet qui opère selon des processus.

LA PUBLICATION ASSISTÉE PAR ORDINATEUR

Avec ParlExperts, vos documents finaux auront la même apparencque les originaux.

 

La publication assistée par ordinateur (PAO) fait appel aux compétences et au talent permettant de visuellement mettre en page des documents et du texte dans un format électronique pour un diaporama informatique ou une publication. ParlExperts offre un service de PAO personnalisé pour l'adaptation multilingue de vos documents crées par votre service infographie ou agence de coordination. Le défi réside dans la réalisation de documents finaux préservant l'aspect et la typographie des originaux sans en compromettre l'intégrité du contenu.

 

Nos opérateurs PAO professionnels travaillent dans de nombreux alphabets et langues avec l'assistance de toute la palette de logiciels PAO et multimédia disponible ; dont Adobe Indesign, Illustrator, Photoshop, QuarkXpress, PageMaker et FrameMaker. De nombreuses autres applications sont utilisées et cela sur les plateformes Macintosh ou PC. Ce sont tous des experts en typographie et en infographie, sans oublier la mise en page de fichiers graphiques, illustrations, diagrammes et diaporamas PowerPoint.

 

Lors d’un strict contrôle qualité, le document est soumis à un relecteur  interne, une personne ayant comme langue maternelle la langue cible et un infographiste. Ces intervenants collaborent pour relire le document et s'assurer que sa mise en page respecte les règles typographiques du pays cible, mais surtout que le texte en langue étrangère est irréprochable et impeccablement présenté.

 

Parfaitement abouti, le document final est approuvé par le traducteur d’origine, puis par l'infographiste et, pour finir, par le chef de projet, garantissant ainsi que la mise en page est homogène entre les différentes langues et que les instructions du client sont scrupuleusement respectées.

 

Défis de la PAO multilingue :

Arabe/Hébreu : Les langues qui se lisent et s’écrivent de droite à gauche font appel à des logiciels spécifiques et à une connaissance approfondie des défis liés à l’adaptation de votre document à un public du Moyen-Orient. ParlExperts dispose des compétences et des ressources nécessaires pour donner à vos fichiers la forme « en miroir »  propre aux documents en arabe ou en hébreu, tout en respectant l'image de votre société et l'intégrité du style du contenu initial.

 

Langues asiatiques : Pour les langues asiatiques n'utilisant aucun alphabet latin , telles que le chinois, le japonais, le thaï, le vietnamien et le coréen, notre vaste expérience et nos logiciels adaptés nous permettent de réaliser toutes sortes de maquettes dans ces langues. Nos experts en PAO sauront identifier les polices de caractères qui reproduiront l’aspect de la maquette originale. Si le client ne possède aucun logiciel de traitement sur deux octets, nous pouvons livrer des documents au format EPS (Encapsulated PostScript).

 

Variation du volume du texte entre langues : La variation du volume du texte d’une langue à l’autre pour un même document constitue un problème souvent rencontré en PAO multilingue et rarement anticipé par le client. Les pages cible présentent alors de grands espaces vides ou, au contraire, un texte très serré par rapport au document source. Une attention particulière doit donc être accordée à la taille des polices de caractères, au crénage et à l'interlettrage, afin d’obtenir un résultat visuel final agréable. Par exemple,  la traduction d’un texte anglais en espagnol ou en français générera un taux de foisonnement (hausse du volume) de 15 à 20 %. Nous modifions les polices de caractères, espaces et autres éléments de mise en page, pour vous fournir des versions homogènes de vos fichiers dans la langue cible.

 

Formats de fichier : Nous livrons les documents et les éléments graphiques numériques dans leur format d'origine et dans les formats suivants : PDF, EPS, TIFF ou PostScript, ces derniers étant indépendants de toute police de caractère ou application.

 

Documents nécessitant généralement un traitement PAO multilingue : Rapports annuels Documents RH Matériel publicitaire Documents promotionnels Bulletins d'information Brochures Manuels d'utilisateur Emballages Matériel de formation Diapositives PowerPoint Papeterie et cartes professionnelles Sondages Formulaires de candidature Affiches Menus

 

 

 

COPYRIGHT © 2015-2025 PARLEXPERTS ALL RIGHTS RESERVED | ParlExperts is a trademark of Magnum Group, Inc.